Классическая музыка

Status
Not open for further replies.

sgooffer

Member
Joined
May 7, 2007
Messages
142
Reaction score
296
Location
Russia
Classical Music for Sleep



Classical Music for Sleep

Год: 2001
Качество: 320 kbs
Размер: 157 МВ

Содержание:


01. The Planets Suite- Venus, Bringer of Peace composed by Gustav Holst
02. The Planets Suite- Neptune, the Mystic composed by Gustav Holst
03. Adagio for Strings composed by Samuel Barber
04. Adagio in G Minor composed by Tomaso Albinoni
05. Symphony No 4. In C Minor, Andante composed by Felix Mendelssohn
06. Symphony No 5. In B-Flat Major, Andante composed by Felix Mendelssohn
07. Violin Concerto in E Minor, Andante composed by Felix Mendelssohn
08. Lady Radnor' Suite, Slow Minuet composed by Sir Charles H.H. Parry
09. Sospiri, Op. 70 composed by Edward Elgar
10. Suite for String Orchestra, Nocturne composed by Frank Bridge
11. Marche Funebre, Lento (Excerpt) composed by Fryderyk Chopin
12. Calm Sea and Prosperous Voyage, Op. 27 composed by Felix Mendelssohn


Часть1
Часть2
 
Joined
Feb 4, 2007
Messages
162
Reaction score
277
Age
47
Location
Первопрестольная
Каждый год 1 января в столице Австрии Вене оркестр Венской филармонии дает концерт из произведений семьи Штраусов. После концерта всегда выходит компакт-диск с его записью. А учитывая, что оркестром на таких концертах руководят величайшие дирижеры современности, эти записи представляют огромный интерес. Подобных дисков вышло уже более 20. Кто бы мог выложить их в любом формате?
Присоединяюсь к просьбе. Почему-то никогда не встречал подобных дисков ни в сети, ни в продаже. А от себя могу предложить TVrip последнего концерта:

3f715d5f7517.jpg
7d87fdb758e1.jpg

Video: DivX 6.7.0 384 x 288 (4:3) 25,00fps 667 Kbps
Audio: PCM Audio 32000Hz, mono, 512 kbps
Размер: 362 + 923 МБ
Качество TVrip
В архиве имеется информация для восстановления (5%)


Местоположение: Rapidshare.com

Файл с ссылками на рапиде:
http://rapidshare.com/files/80532867/Wiennez2008.rar

Файл с ссылками на Онлайнфайле:
http://onlinefile.ru/4801027


Местоположение: 4ak.ru (iFolder)

Файл с ссылками на 4ak.ru:
http://4ak.ru/5251332
 
Last edited by a moderator:

Megriv

Member
Joined
Jun 22, 2006
Messages
13
Reaction score
2
Location
Киев
Luts, спасибо за Гайдна! Но хотелось бы получить ответ на такие вопросы:
1) присутствуют ли в архивах обложки альбомов;
2) каким образом определить, в каких файлах архива находятся те или иные симфонии. Например, если мне нужны только №№ 82-85, как найти нужные части архива?
 

barbariska

Member
Joined
Apr 22, 2006
Messages
85
Reaction score
223
Age
107
В сети попались ссылки на эту вещь. (Диски этого года)
Решил что они будут полезны здесь.

Новогодний Концерт в Вене 2008 (Deutsche Grammophon) 2CD.



Содержимое дисков:

Johann Strauss II Napoleon-Marsch, op.156
Josef Strauss Dorfschwalben aus Цsterreich. Walzer, op.164
Josef Strauss Laxenburger Polka, op.60
Johann Strauss I Pariser Walzer
Johann Strauss I Versailler Galopp
Johann Strauss II Orpheus-Quadrille, op.236
Joseph Hellmesberger jr. Kleiner Anzeiger. Galopp, op.4
Johann Strauss II Ouvertьre zu "Indigo und die vierzig Rдuber"
Johann Strauss II Freuet euch des Lebens. Walzer, op.340
Johann Strauss II Bluette. Polka francaise, op.271
Johann Strauss II Tritsch-Tratsch. Polka schnell, op.214
Joseph Lanner Hofball-Tдnze. Walzer, op.161
Josef Strauss Die Libelle. Polka mazur, op.204
Johann Strauss II Russischer Marsch, op.426
Johann Strauss II Die Pariserin. Polka francaise, op.238
Johann Strauss I Chineser-Galopp, op.20
Johann Strauss II Kaiser-Walzer, op.437
Johann Strauss II Die Bajadere. Polka schnell, op.351
Josef Strauss Sport-Polka. Polka schnell, op.170
Johann Strauss II An der schцnen blauen Donau, op.314
Johann Strauss I Radetzkymarsch, op.228


[HIDE="1"]
http://rapidshare.com/files/83035727/NJKNZRT2008.part1.rar
http://rapidshare.com/files/83064869/NJKNZRT2008.part2.rar
http://rapidshare.com/files/83078221/NJKNZRT2008.part3.rar
http://rapidshare.com/files/83090769/NJKNZRT2008.part4.rar
http://rapidshare.com/files/83101416/NJKNZRT2008.part5.rar
http://rapidshare.com/files/83108714/NJKNZRT2008.part6.rar
[/HIDE]
Пароля на архивы нет, Формат - APE+Cue, Обложки находятся в пдф.
 
Last edited by a moderator:

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52

National Philharmonic Orchestra - Richard Wagner - Orchestral Music
TRACK LISTING
1.Tristan and Isolde: Love Music from Acts II and III
2.Die Walkure: Wotan's Farewell and Magic Fire Music
3.Siegfried Idyll
4.Gotterdammerung: Siegfried's Death and Funeral Music
5.Die Walkure: Ride of the Valkyries
Лежит в папке на рапиде
образ диска в формате flac + cue... размер 4х100+1х8.30 mb
3% без пароля
 

Rusznica

New member
Joined
Aug 31, 2007
Messages
2
Reaction score
0
problem

Just downloaded second time and still there is a CRC error (3% recovery does not help) ...
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52
Just downloaded second time and still there is a CRC error (3% recovery does not help) ...
уже перезаливаю....да уж архивы побились конкретно....
Прошу прощения..
Постораюсь в качестве компенсации залить ещё чего из Вагнера...
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52
залито по новой в ту же папку.... вот только имена архивов другие...так что насчёт совместимосит не уверен, но попробовать стоит чтобы всё по новой не перекачивать..
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52
Как и обещал, в качестве компенсации, начинаю выкладывать
Трилогию Вагнера "Кольцо нибелунга" (Der Ring des Nibelungen)
Итак первая часть:
DAS RHEINGOLD (золото Рейна)
Опера в одном действии; либретто автора. Первая часть тетралогии "Кольцо нибелунга".
Первая постановка: Байрёйт, "Фестшпильхаус", 1876 год.
Действующие лица:
боги: Вотан (бас), Доннер (бас), Фро (тенор), Логе (тенор); богини: Фрикка (меццо-сопрано), Фрейя (сопрано), Эрда (меццо-сопрано); великаны: Фазольт (бас), Фафнер (бас); нибелунги: Альберих (бас), Миме (тенор); русалки, дочери Рейна: Воглинда (сопрано), Вельгунда (сопрано), Флосхильда (меццо-сопрано).
Сцена первая.
В глубинах Рейна. Русалки Воглинда, Вельгунда и Флосхильда весело болтают. Неожиданно появляется нибелунг Альберих (уродливый гном - король карликов-нибелунгов, обитателей земных недр), домогаясь их любви. Русалки насмехаются над ним и убегают. Догнав их, карлик узнаёт тайну золота, хранящегося на дне Рейна: кто, отвергнув любовь, скуёт кольцо из этого золота, станет властелином мира. Жадный Альберих проклинает любовь и завладевает золотом ("Bangt euch noch nicht?"; "Я вам смешон?") под отчаянные возгласы дочерей Рейна.
Сцена вторая.
Рассвет освещает огромную зубчатую скалу. Одноглазый верховный бог Вотан, его жена Фрикка и её сестра Фрейя (богиня юности) любуются стенами замка, воздвигнутого для богов великанами Фазольтом и Фафнером по договору, согласно которому Вотан должен подарить им за это Фрейю и вечную молодость.
Фрикка в тревоге: она знает, что, если Фрейя уйдёт от них, богов посетит старость и смерть. Великаны требуют награду ("Sanft schlob Schlaf dein Aug'"; "Сон твой сладок был"). Фрейя убегает за помощью к братьям: Фро (богу радости) и Доннеру (богу грома), а Вотан ждёт, что хитрый Логе, бог огня, поможет ему выйти из затруднения. Логе говорит, что только золото Рейна, дающее необъятную власть, может заменить Фрейю ("Immer ist Undank Loges Lohn!"; "Вечно все неблагодарны мне"). Великаны согласны на замену: пока золота нет, они берут Фрейю в заложницы. Расставшись с ней, боги тут же стареют. Вотан и Логе спускаются в край нибелунгов.
Сцена третья.
В глубоком подземном ущелье, в кузнице работают карлики, порабощённые Альберихом. Брат Альбериха Миме сковал для него волшебный шлем, делающий того, кто его надевает, невидимым и меняющий внешность. Миме сам открывает это Логе и Вотану, появляющимся на сцене. Альберих заставляет нибелунгов, которых кольцо сделало рабами, добывать и переплавлять огромное количество золота. Вотан и Логе узнают намерения Альбериха: завоевать весь мир, покорить людей и богов. Нибелунг расхваливает свой шлем и превращается в дракона. Логе делает вид, что очень испугался, и просит превратиться во что-нибудь поменьше. Когда карлик выполняет их просьбу, боги отнимают у него шлем и берут его в плен.
Сцена четвёртая.
Чертоги богов. Альберих, связанный, приказывает посредством волшебного кольца, чтобы нибелунги принесли все сокровища как выкуп за его жизнь. Логе заставляет нибелунга отдать и волшебный шлем, а Вотан отнимает у него последний талисман - кольцо. Альберих в бессильной ярости изрыгает проклятие: пусть кольцо принесёт гибель его обладателю ("Wie durch Fluch er mir geriet, verflucht sei dieser Ring!"; "Ты проклятьем был рождён, - будь проклят, перстень мой!"). Вотан не слушает его. Возвращаются великаны и Фрейя, а с ней юность богов. Великаны осыпают Фрейю золотом, которое должно полностью покрыть богиню: золота не хватает, в дело идёт шлем. Но из небольшой щели Фазольт всё ещё видит сияющий взор богини. Он требует кольцо. Вотан отказывает ему. Из земной глубины выходит Эрда, богиня земли и мудрости. Она сурово упрекает Вотана, требуя, чтобы он отдал проклятое кольцо ("Wie alles war, weib ich"; "Всё, что прошло, я знаю"). Вотан повинуется. И великаны тут же вступают в схватку друг с другом за обладание кольцом: Фафнер убивает Фазольта и удаляется с кольцом. Теперь положение богов становится ненадёжным. Доннер собирает тучи, и начинается гроза. Затем ударами молний он рассеивает тучи и между скалой и великолепным сияющим замком, который Вотан впервые называет Валгаллой, протягивается мост радуги. Боги направляются по нему в своё царство. Дочери Рейна, невидимые, оплакивают потерю золота.
В папке тут на рапиде
bit rate 256 kbps
3 CD
1-87,5 MB
2-93,7 MB
3-89,5 MB
Как обычно 3% на восстановление, без пароля

продолжение следует
 
Last edited by a moderator:

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52

Опера в трёх действиях; либретто автора.
DIE WALKURE - Вальеирия
Вторая часть тетралогии "Кольцо нибелунга".
Первая постановка: Байрёйт, "Фестшпильхаус", 1876 год
.

Действующие лица:
Зигмунд (тенор), Хундинг (бас), Вотан (бас), Зиглинда (сопрано), Брунгильда (сопрано), Фрикка (меццо-сопрано); валькирии: Хельмвига, Ортлинда, Герхильда, Вальтраута, Зигруна, Росвейса, Гримгерда, Швертлейта (сопрано и меццо-сопрано).
Действие первое.
В хижине Хундинга. Обессиленный Зигмунд ищет здесь убежище от урагана. Жена Хундинга Зиглинда гостеприимно встречает его, хотя незнакомец не называет своего имени. Оба нежно смотрят друг на друга. Вернувшийся муж замечает, что незнакомец и Зиглинда похожи между собой, и желает знать, кто его гость. Зигмунд, не называя себя, рассказывает, что враги сожгли его дом, убили мать и похитили сестру; с тех пор он блуждал по свету с отцом, прозванным Волком, но затем потерял его из виду. В последней стычке он остался безоружен ("Friedmund darf ich nicht heiben"; "Мирным зваться нельзя мне"). Хундинг понимает, что этот человек - его враг, он родился от брака Вотана со смертной женщиной из рода Вельзе. Зиглинда, его сестра-близнец, похищенная во время нападения, вынуждена была стать женой Хундинга. На следующий день, решает Хундинг, Зигмунд должен сразиться с ним. Оставшись один, Зигмунд вспоминает, что отец когда-то обещал ему непобедимый меч. Зиглинда, подсыпав мужу снотворное, открывает гостю, что некогда одноглазый незнакомец (Вотан) вонзил в ясень меч, который до сих пор никому не удавалось вытащить. Зигмунд понимает, что это меч его отца. Весенний ветер распахивает дверь; молодые люди узнают друг друга, их охватывает безудержная страсть. Зигмунд вырывает меч - он называет его Нотунг - и бежит вместе с Зиглиндой (дуэт "Schlafst du, Gast?", "Спишь ли ты гость?"; "Wintersturme wichen dem Wonnemond", "Бури злые стихли в лучах весны").
Действие второе.
Дикая и суровая местность в горах. Вотан с высоты видит бегство влюблённых и зовёт любимую валькирию Брунгильду (валькирии переносят павших героев в Валгаллу), чтобы она даровала победу Зигмунду в его поединке с Хундингом. Но как только дева-воительница уходит, появляется жена Вотана Фрикка и требует наказать Зигмунда. Вотан защищает его как возможного победителя нибелунгов, свободного от установленных богами законов. Но Фрикка замечает, что Зигмунд, сын Вотана, подвластен тем же законам. Значит, он должен умереть, а его меч - сломаться. Вотан понимает, что не может нарушить законы (святости брака, недопустимости кровосмешения). Он снова зовёт Брунгильду. Ещё не родился герой, свободный от договора с Фафнером и способный отнять у него кольцо. Зигмунд не уйдёт от наказания, и горе, если Брунгильда не поразит его своим мечом (дуэт "Lab ich's verlauten"; "В думах открыться").

В глубине ущелья появляются Зигмунд и Зиглинда. Выбившаяся из сил Зиглинда уговаривает Зигмунда оставить её. В конце концов, успокоенная им, Зиглинда засыпает. Брунгильда является перед Зигмундом с вестью о смерти. Но его страсть и отчаяние, готовность убить себя и Зиглинду, вызывают сочувствие Брунгильды, решающей спасти героя ("Siegmund! Sieh auf mich!"; "Зигмунд! Близок час!").

Во время поединка она закрывает Зигмунда своим щитом. Вотан, видя её непослушание, сам копьём разбивает на части меч Зигмунда. Зигмунд падает под ударами Хундинга, а Брунгильда уносит на коне Зиглинду, захватив и обломки меча. Вотан презрительно, одним движением руки, поражает Хундинга и в ярости преследует Брунгильду.
Действие третье.
Валькирии носятся на конях посреди бури, вызванной гневом Вотана. Слышится их воинственный клич, но они не решаются защитить провинившуюся сестру. Сражённой горем Зиглинде Брунгильда открывает, что её сын по имени Зигфрид станет величайшим героем, что он сумеет восстановить чудесный меч. Валькирии помогают Зиглинде укрыться в лесу, где Фафнер, превратившись в змея, сторожит золото Рейна.

Появляется мрачный Вотан. Брунгильда больше не будет валькирией, она заснёт волшебным сном и станет женой первого, кто её разбудит. Брунгильда умоляет отца окружить её преградой, которую мог бы преодолеть только герой. Вотан окружает дочь пламенным кольцом и печально уходит ("Leb wohl, du kuhnes, herliches Kind!"; "Прощай, мой светоч, гордость моя!")

В папке тут на рапиде
3% на востановление, без пароля
4 CD
1- 2 части 61,9 MB+54,0 MB
2 - 96,8 MB
3 - 62,3 MB
4 - 2 части 61,9 MB+59,3 MB
Прдолжение следует
 

Rusznica

New member
Joined
Aug 31, 2007
Messages
2
Reaction score
0
Now all works! Great thanks berez for rapid reaction and generous 'compensation' !
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52

Опера в трёх действиях; либретто автора.
Третья часть тетралогии "Кольцо нибелунга".
Первая постановка: Байрёйт, "Фестшпильхаус", 1876 год.


Действующие лица: Зигфрид (тенор), Миме (тенор), странник (бас), Альберих (бас), Фафнер (бас), Эрда (меццо-сопрано/контральто), Брунгильда (сопрано).


Действие первое.
Пещера в лицу. Миме куёт меч, ворча, что "этот скверный мальчишка" Зигфрид снова сломает его: только один меч - Нотунг - остался бы цел в руках юноши, но карлик не может выковать его из обломков. Если вооружить Зигфрида, он мог бы сразиться с Фафнером, и Миме завладел бы кольцом. Входит Зигфрид, пробует очередной меч, но тут же ломает его. Зигфрид недоволен такой жизнью, он хочет свободы, хочет знать, кто его настоящие родители. Миме приходится рассказать ему, как он подобрал в лесу умирающую Зиглинду и воспитал её сына. В доказательство он показывает Зигфриду обломки Нотунга. Взволнованный юноша убегает.

В пещеру Миме заходит странник (Вотан), они задают друг другу загадки, причём наградой победителю должна стать голова побеждённого. На последний вопрос Вотана: кто сможет сковать Нотунг, карлик не отвечает. Вотан говорит, что это сделает только тот, кто не знает страха (дуэт "Heil dir, weiser Schmied!"; "Здравствуй, друг кузнец"), а Миме пусть побережёт свою голову. Карлик охвачен ужасом. Чтобы напугать Зигфрида, он рассказывает ему об огромном змее Фафанере. Зигфрид немедленно берётся плавить обломки чудесного меча и поёт песнь победы ("Notung! Notung! Neidliches Schwert"; "Нотунг! Нотунг! Доблестный меч!"). Миме решает усыпить Зигфрида, как только он убьёт змея, и радуется своей близкой власти над нибелунгами и всем миром. Закончив работу, Зигфрид с размаху разрубает новым мечом наковальню.


Действие второе.
Глубокой ночью в чаще леса Альберих вынашивает тот же план, что и Миме: Вотан, решив столкнуть их между собой, открыл Альбериху замысел брата. Возле пещеры Фафанера Альберих ждёт Зигфрида в надежде, что герой откроет доступ к сокровищам ("Da reitet er hin"; "Вот мчится он прочь").

Светает. Появляются Миме и Зигфрид. В тишине пробуждающегося леса юноша ложится под липой, погружается в думы о своих родителях и пытается сначала на дудочке, а потом, дуя в рог, состязаться с пением одинокой птички ("Dab der mein Vater nicht ist"; "Горбун мне не был отцом"). Звуки будят змея. Фафнер выползает из пещеры. Зигфрид потешается над ним и двумя ударами убивает его. Фафнер умирает, но прежде предостерегает Зигфрида против Миме ("Wer bist du, kuhner Knabe"; "Ребёнок смелый, кто ты?"). На руку юного воина падает капля крови дракона, он машинально слизывает её и вскоре замечает, что начал понимать язык зверей и птиц. Птичка открывает ему тайну пещеры, и Зигфрид завладевает сокровищами. Затем она предупреждает его, что питьё, приготовленное Миме, отравлено. Юноша в гневе убивает карлика. Слышится издевательский смех Альбериха.

Полдень. Зигфрид снова ложится в тень липы ("Noch einmal liebes Voglein"; "Ещё раз, милая птичка"). Птичка указывает герою дорогу, которая приведёт его к окружённой пламенем скале, где спит Брунгильда ("Die Braut gewinnt"; "Невесту найти").


Действие третье.

Бурная ночь, сверкает молния. У подножия скалы, на которой спит Брунгильда, Вотан призывает Эрду и спрашивает её о судьбе Зигфрида. Но Эрда советует ему обратиться к Брунгильде. Вотан разражается проклятиями, он знает, что богам суждена гибель. Повстречав Зигфрида, Вотан пытается преградить ему путь. Но на этот раз удар Нотунга ломает копьё бога. Мечом теперь владеет человек неподвластный богам. ("Wohin, Knabe, heibt dich dein Weg?"; "Куда, мальчик, путь твой ведёт?"). Зигфрид бросается в пламя. Он приближается к спящему в доспехах воину, снимает с головы его шлем, разрезает мечом кольчугу: только тогда он видит девушку и, очарованный, целует её ("Selige Ode auf sonniger Hoh!"; "Мирной вершины блаженная тишина!"). Брунгильда медленно открывает глаза. Лишённую божественной силы её ждёт земная жизнь, земная любовь.
в папке на рапиде тут
3% на востановление, без пароля
4 CD
1 - 2 части 61,9 MB+49,7 MB
2 - 2 части 61,9 MB + 49,1 MB
3 - 2 части 61,9 MB + 47,7 MB
4 - 2 части 61,9 MB + 50,5 MB
продолжение следует
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52

Опера в трёх действиях с прологом; либретто автора.
Четвёртая часть тетралогии "Кольцо нибелунга".
"Гибель богов" (Gotterdammerung)
Первая постановка: Байрёйт, "Фестшпильхаус", 1876 год.

Действующие лица: боги: Зигфрид (тенор), Гунтер (бас), Хаген (бас), Альберих (бас), Брунгильда (сопрано), Гутруна (сопрано), Вальтраута (меццо-сопрано), три норны (контральто, меццо-сопрано, сопрано), три дочери Рейна (два сопрано, меццо-сопрано).
Пролог.
Та же местность, что и в конце "Валькирии". Ночь, зарево костра. Норны прядут нить судьбы. Им ведомо, что Валгалла сгорит в огромном костре. Светает. Из грота выходят Брунгильда и Зигфрид. Герой готовится к новым подвигам. Он дарит Брунгильде кольцо нибелунга и прощается с ней (дуэт "Zu neuen Taten"; "Сойди на замлю, о герой мой!").
Действие первое.
Замок Гибихунгов неподалёку от Рейна. Гунтер и его сестра Гутруна беседуют с их сводным братом Хагеном, сыном карлика Альбериха, возбудившего в нём жажду сокровищ Рейна. Хаген внушает Гунтеру страсть к Брунгильде, умалчивая о том, что дочь Вотана стала женой Зигфрида, и объясняет, что только Зигфрид может пройти сквозь пламя, охраняющее валькирию. Герой приходит в замок, где выпивает волшебный напиток, приготовленный Хагеном, и погружается в забытье. Зигфрид забывает прошлое, его охватывает страсть к Гутруне. Он просит у Гунтера её руки и получает ответ, что прежде должен помочь ему овладеть Брунгильдой. Зигфрид и Гунтер скрепляют свой договор кровью ("Die so mit dem Blitz"; "Красною кровью жизненный жар влил я в это вино").
К Брунгильде приходит её сестра Вальтраута, умоляя отдать кольцо дочерям Рейна, чтобы предотвратить гибель богов ("Hore mit Sinn, was ich sage!"; "Вникни, сестра, в рассказ мой скорбный"). Брунгильда отвечает отказом: никогда не расстанется она с залогом любви Зигфрида. Собираются тучи. Слышится рог Зигфрида. Он проходит сквозь пламя под видом Гунтера (благодаря волшебному шлему). Брунгильда, бросившись к нему навстречу, в ужасе отступает. После короткой борьбы Зигфрид отнимает у неё кольцо и уводит с собой.
Действие второе.
Берег реки вблизи замка Гунтера, ночь. Карлик Альберих внушает спящему Хагену, что он должен обманом завладеть кольцом. Появляется Зигфрид, гордый свершённым, а немного погодя - Брунгильда и Гунтер. Хаген трубит в рог, сзывая народ. Готовится пир ("Was tost das Horn?"; "Кто в рог трубит?"). Гунтер объявляет о двух свадьбах - своей (он женится на Брунгильде), а также Зигфрида и Гутруны. Все замечают подавленное состояние Брунгильды. Она обвиняет Зигфрида в клятвопреступлении, но герой, забывший обо всём, равнодушен к её упрёкам ("Was muht Brunhildes Blick?"; "Чем смущён Брунгильды взор?"). Хаген побуждает Брунгильду к мести, и она открывает ему уязвимое место Зигфрида - это его спина.
Действие третье.
Возле реки Зигфрид встречает дочерей Рейна. Они просят героя вернуть им кольцо; когда тот отказывается, они предсказывают ему смерть. С охоты возвращаются Гунтер и Хаген, который предлагает Зигфриду напиток, возвращающий память. Герой вспоминает свою жизнь, любовь к Брунгильде ("Mime hieb ein murrischer Zwerg"; "Жил-был Миме, вздорливый гном"). Когда он поворачивается к Хагену спиной, тот пронзает его копьём. Последние слова Зигфрида обращены к любимой ("Brunhilde! Heilige Braut!"; "Брунгильда! Невеста богов!").
Спускается ночь. Тело умершего в торжественной процессии переносится в замок. Хаген и Гунтер спорят из-за кольца. Хаген смертельно ранит Гунтера, но когда пытается снять с пальца Зигфрида кольцо, рука мёртвого угрожающе поднимается и Хаген в ужасе отступает. Брунгильда, терзаемая угрызениями совести, снимает с руки Зигфрида кольцо, чтобы вернуть его дочерям Рейна. Затем, вскочив на коня, она бросается в огонь, на котором сжигают тело Зигфрида, обвиняя Вотана в его гибели ("Wie Sonne lauter"; "Как солнце ясен благостный лик"). Огонь разгорается, охватывая замок. Хаген гибнет в волнах разлившегося Рейна. Огонь достигает небес, Валгалла пылает, боги гибнут в пламени. Зло искуплено. Рейн возвращается в свои берега. В его спокойных волнах резвятся русалки, играя с кольцом.
на рапиде в папке тут
mp3, 256 kbps,3% на востановление, без пароля
4 CD
1 - 2части 61,9 MB+59,9 MB
2 - 2части 61,9 MB+53,5 MB
3 - 2части 61,9 MB+59,7 MB
4 - 2части 61,9 MB+61,2 MB
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52
Опера Рихарда Вагнера "Парсифаль" (Parsifal)



Драматическая мистерия в трёх действиях; либретто автора.
Первое представление: Байрёйт, "Фестшпильхаус", 26 июля 1882 года.

Действующие лица:
Амфортас (баритон), Титурель (бас), Гурнеманц (бас), Парсифаль (тенор), Клингзор (бас), Кундри (сопрано), рыцари и оруженосцы Грааля, волшебницы Клингзора.

Место действия - Монсальват, гора, на которой в замке хранится Грааль (святая чаша с кровью Христа), на севере "готической" Испании. Действие происходит также в волшебном замке Клингзора, на южном склоне той же горы, в "арабской" Испании. Одежда рыцарей и оруженосцев Грааля подобна одежде тамплиеров: белые туника и плащ, но вместо красного креста - на щите и плаще изображена летящая голубица.


Действие первое.
Мрачная, величественная чаща. Рассвет. Рыцарь Гурнеманц и два юных оруженосца спят под деревом. Со скалы Грааля доносятся торжественные звуки труб - утренняя побудка. Гурнеманц просыпается и расталкивает юношей, все погружаются в молитву. Появляется кортеж, сопровождающий короля Грааля Амфортаса на его ежедневное омовение в озере, где он тщетно ищет исцеления от неизлечимой раны. Между тем на сцену стремительно влетает верхом на лошади женщина с развевающимися волосами и огненным взором: это Кундри. Она передаёт Гурнеманцу бальзам для Амфортаса, а затем бросается на землю без сил. Рыцари и оруженосцы сопровождают носилки с больным королём. Он жалуется на пагубную власть Клингзора и уповает лишь на скорый приход "святого простеца". Поблагодарив Кундри за бальзам, король продолжает свой печальный путь ("Recht so! Habt dank!"; "Вот так! Благодарю!"). Гурнеманц с грустью рассказывает о невзгодах несчастного Амфортаса. Вооружённый священным копьём, пронзившим некогда Христа, Амфортас однажды отправился покарать коварного и злобного волшебника Клингзора. Колдун послал Кундри соблазнить его и сумел овладеть священным копьём, которым нанёс Амфортасу неисцелимую рану.

Рассказ Гурнеманца прерывает появление рыцарей, ведущих юношу, который подстрелил из лука одного из священных лебедей Монсальвата. Гурнеманц отечески упрекает его ("Unerhortes Werk!"; "Тяжкий, страшный грех!"). Удручённый юноша ломает свой лук. Он ничего не может сказать о себе, не знает даже своего имени, которое называет Кундри - Парсифаль. Его мать, говорит она, не давала ему в руки оружия; теперь она умерла. Это известие повергает юношу в горе. Кундри по воле Клингзора погружается в волшебный сон.

Лес медленно исчезает; слышится перезвон колоколов. Гурнеманц и Парсифаль входят в огромный зал замка. Торжественно движется процессия рыцарей, вносится чаша под покрывалом (хоры "Zum letzten Liebesmale", "К последнему причастию"; "Den sundigen Welten", "Мир грешный спасая"). Слышен голос отца Амфортаса, старого Титуреля, установившего священный обряд: он спрашивает у сына, готов ли тот снять покрывало с чаши. Вид священного сосуда всякий раз доставляет Амфортасу жестокие страдания: его терзает рана, а ещё больше - сознание греха ("Nein! Labt ihn unenthullt!"; "Нет! Нет, не в силах я!"). Темнеет; луч света освещает Грааль, горящий пурпуром. Амфортас поднимает чашу и благославляет причастие, рыцари причащаются, прославляя таинство. Затем Амфортас, обессиленный от жестоких мук, вынужден удалиться. Парсифаль как будто не понимает смысла церемонии, и Гурнеманц изгоняет его из храма.


Действие второе.
Волшебный замок Клингзора. Маг сидит перед зеркалом. Заклинаниями он пробуждает Кундри: она должна соблазнить Парсифаля, который, преодолевая все препятствия, приближается к замку. Кундри пытается сопротивляться, но тщетно (дуэт "Die Zeit ist da"; "Теперь пора"). Перед Парсифалем возникает волшебный сад с прекрасными девами цветами, которые пытаются очаровать рыцаря. Самая прекрасная - Кундри - спешит удалить их, и ей удаётся привлечь внимание Парсифаля: она напоминает ему о прошлом, о матери. Но когда Кундри целует его, тот чувствует, как рана Амфортаса причиняет ему жгучую боль. Он отталкивает Кундри (дуэт "Dies Alles, hab' ich nun getraumt?"; "Всё это видел я во сне!"). Отвергнутая, Кундри зовёт волшебника, который бросает в Парсифаля волшебное копьё, но оно застывает в воздухе над его головой: юноша прочерчивает им знак креста, и сад превращается в пустыню, а Кундри лишается чувств.


Действие третье.
Весенний день. В окрестностях замка Грааля Гурнеманц, в одежде отшельника, находит Кундри, охваченную смятением. Между тем появляется рыцарь в тёмных латах: Гурнеманц напоминает ему, что сегодня Страстная Пятница, день, когда рыцарям Мосальвата не дозволено носить оружия. Неизвестный рыцарь оказывается Парсифалем, он рассказывает, как добыл священное копьё Амфортаса. Гурнеманц в свою очередь сообщает о смерти Титуреля и о том, что Амфортас угасает (дуэт "Erkennst du ihn?"; "Узнаешь его?"). Кундри бросается на колени перед Парсифалем, льёт ему на ноги миро и отирает их своими волосами; Гурнеманц посвящает его в короли Грааля. Кундри принимает крещение, Парсифаль призывает её полюбоваться на красоту пробуждающейся природы ("Wie dunkt mich doch die Aue heut' so schon!"; "Как поле нынче ласково цветёт!").

Вместе с Кундри и Гурнеманцем он отправляется в замок. Парсифаль исцеляет священным копьём рану Амфортаса и снимает покрывало с Грааля: чаша сияет в его руках. Белая голубица слетает из-под купола храма и реет над головой Парсифаля. Кундри, не сводящая с него глаз, падает мёртвой.
на рапиде в папке тут
четвёртый диск зальётся к вечеру или у завтрешнему утру.... 3 диска уже можно качать, о размерах можно узнать зайдя в папку
3% на востановление...формат APE + CUE попросту имидж оригинального диска..остальная информация на скринах​
 

dr4510

Member
Joined
Oct 22, 2006
Messages
71
Reaction score
168
Location
usa

dimadana

Member
Joined
Dec 11, 2003
Messages
33
Reaction score
2
помогите найти Pergolese - нигде нету, а послушать хотца

спасибо
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52


Опера в трёх действиях; либретто автора по саге XIII века.
Первая постановка: Дрезден, 1845 год.

Действующие лица:
Герман, ландграф Тюрингский (бас), Тангейзер (тенор), Вольфрам фон Эшенбах (баритон), Вальтер фон дер Фогельвейде (тенор), Битерольф (бас), Елизавета, племянница ландграфа (сопрано), Венера (сопрано), Молодой пастух (сопрано).
Рыцари, графы, дамы, пажи, пилигримы, сирены и нимфы.

Действие происходит в Тюрингии и Вартбурге в XIII веке



Действие первое. Картина первая.
Внутри "Венериной пещеры", близ Эйзенаха. На роскошном ложе возлежит Венера, а перед ней на коленях певец Тангейзер со склонённой на её грудь головой. Вокруг них в страстной пляске кружатся нимфы и вакханки. Хор сирен на берегу озера воспевает восторги любви, блаженство сладостных объятий и жгучих поцелуев. Постепенно туман окутывает гору, неистовая пляска вакханок затихает, и группы танцующих в сладком изнеможении располагаются поодаль и теряются в густых облаках. Тангейзер и Венера остаются одни. Тангейзер как бы пробуждается ото сна и рассказывает Венере о своих грёзах: ему чудился звон колоколов на родине, который он так давно не слышал. Эти звуки вновь пробудили в нём тоску по дорогой отчизне и неудержимое желание отправиться на родину, чтобы увидеть снова, после долгих лет разлуки, родные землю, небеса и звёзды. Венера с грустным упрёком спрашивает его, неужели он пресытился своим блаженством, и её любовь больше не радует его. Она уговаривает его забыть про всё земное и отдаться одной нежной страсти и просит спеть ей одну из тех песен, за которые она так крепко полюбила его. Тангейзер порывисто берёт арфу и поёт о божественной красоте Венеры, о своей страстной любви к ней, давшей ему столько блаженных минут. В заключение он просит богиню отпустить его домой, говоря, что воспоминания зовут его на родину и он жаждет вновь испытать земные страдания. Венера огорчена его песней. Она называет его неблагодарным изменником и заявляет, что не отпустит его. Тангейзер возражает, что он благословляет любовь, которой она его осчастливила, но он не в силах больше оставаться, он жаждет свободы, свободной деятельности и борьбы. Венера в сильном возбуждении говорит ему, что он свободен, она его не держит, и он может уйти обратно к холодным, чёрствым людям, но что он там не найдёт спасения и с измученной душой, обманутый в своих гордых надеждах, опять вернётся к ней. Тангейзер прощается с ней и, уходя, говорит, что он никогда уже больше не возвратится к ней. Венера проклинает его и весь род людской. Она пытается ещё раз удержать его, предрекая ему, что люди откажут ему в прощении. Но Тангейзер остаётся непреклонен. Волшебный грот исчезает.

Картина вторая.
Долина, окружённая лесом, в окрестностях Вартбурга. В стороне часовня. Пастух сидит на обрыве со свирелью в руках и напевает песенку о весне. Входит Тангейзер и осматривается. К часовне приближается группа пилигримов, поющих молитвы. Тангейзер, потрясённый и умилённый, опускается на колени и молится перед часовней. Пилигримы удаляются, а Тангейзер всё ещё остаётся погружённым в молитву и покаяние. Раздаются звуки охотничьих рогов, и вскоре появляется Тюрингский ландргаф Герман со свитой, возвращающийся с охоты; один из свиты, Вольфрам фон Эшенбах, к своему удивлению узнаёт в молящемся рыцаре певца Тангейзера, своего друга, который давно пропал без вести. В ответ на расспросы Вольфрама Тангейзер рассказывает, что он долго странствовал в чужих краях, но нигде не нашёл себе покоя. Вольфрам и другие рыцари просят его остаться с ними и вновь зажить с ними в дружбе. Тангейзер отвергает предложение, ибо не надеется найти среди них себе утешения. Вольфрам напоминает ему про его возлюбленную Елизавету; это имя вызывает в Тангейзере восторженное чувство радости. Вольфрам сообщает Тангейзеру, что Елизавета с тех пор, как он ушёл от них, не может забыть его и его песен и не внимает песням других рыцарей. Тангейзер радостно обнимает всех и, ради Елизаветы, соглашается остаться с ними и забыть все прежние раздоры. Ландграф и рыцари уводят вновь возвращённого друга в Вартбург, где Тангейзер обещает принять участие в предстоящем состязании певцов.

Действие второе.
Зала для певческих состязаний в Вартбурге. Входит племянница ландграфа Елизавета в радостном настроении по поводу того, что в этой зале вновь начнутся состязания певцов, и она услышит песни того, кто ей так дорог, кому она внимала в упоительном восторге. Появляются Вольфрам и Тангейзер. Вольфрам останавливается в глубине зала. Тангейзер подходит к Елизавете и в восхищении опускается перед ней на колени. Елизавета застенчиво, но радостно выражает ему свою благодарность за то, что он возвратился к ним, и расспрашивает его, где он был и каким образом вновь очутился здесь. Тангейзер повторяет то же, что сказал рыцарям, и прибавляет, что чудо привело его опять встретиться с ней после того, как он потерял уже всякую надежду на возвращение. Елизавета признаётся, что радость и покой исчезли для неё с тех пор, как он покинул их, и что во сне и наяву она грезила лишь о нём одном. Её признание наполняет счастьем душу Тангейзера и повергает в глубокую печаль Вольфрама, который добровольно отрекается от всяких притязаний на также любимую им Елизавету. Тангейзер и Вольфрам удаляются. Входит ландграф. Видя свою племянницу радостной и весёлой, он догадывается, что она переживает и кто виновник этой перемены. В залу собираются гости, графы, рыцари с дамами, рассаживаются по местам на эстраде около балдахина, под которым садятся ландграф и Елизавета. Певцы занимают места на противоположной стороне. Ландграф задаёт им тему - воспеть существо любви. Кто глубже исчерпает её, тому даст награду сама Елизавета; победитель не получит отказа, чего бы он ни потребовал. По жребию первым приходится начать состязание Вольфраму. Он понимает существо любви в отречении и страдании во имя идеала и в своей импровизации сравнивает любовь с тем возвышенным и невозмутимым чувством, которое он питает тайно к одной звезде, сияющей ему с небес как источник восторга и упоения. Рыцари и дамы похвалой вознаграждают певца. Тангейзер быстро поднимается с места и в своей песне возражает Вольфраму. По его мнению, любовь заключается в наслаждении и страсти во имя природы. Тангейзера вечно сжигает страсть, и вечно он будет утолять её. Елизавета жестом руки выражает Тангейзеру своё одобрение, меж тем как все остальные в смущении молчат. Рыцарь Вальтер отвечает Тангейзеру, что источник любви есть святая добродетель, а кто подходит к ней с грешной страстью, тот оскверняет её; утолять в ней должно не тело, а душу. Рыцари и дамы шумно одобряют певца. Тангейзер с запальчивостью возражает ему, говоря, что любовь Вальтера жалка, с благоговейным спокойствием можно воспевать лишь то, что далеко от нас, - чудеса творения, небеса и звёзды, непонятные людям; любовь же связана с наслаждением, и им она действует на наши чувства. В спор вмешивается певец Битерольф, который заявляет, что за возвышенную любовь и честь женщины он, не задумываясь, вступил бы в смертный бой, а за наслаждения, отстаиваемые Тангейзером, не извлёк бы и меча из ножен. Присутствующие присоединяются к мнению Битерольфа, выражая своё неодобрение Тангейзеру. Тангейзер обзывает своего противника хвастуном и в ответ говорит, что он также не обнажил бы меча за то, что Битерольф называет истинной любовью. Рыцари в негодовании требуют, чтобы Тангейзер замолчал. Битерольф бросается к нему с мечом. Ландргаф удерживает его. Вольфрам старается прекратить ссору. Но Тангейзер, давший волю своему чувству, с воодушевлением поёт гимн богине любви и красоты и приглашает желающих изведать существо любви в гроте божественной Венеры. Вырвавшееся из уст Тангейзера признание поражает ужасом благочестивых слушателей. Все вскакивают со своих мест, дамы в боязливом отвращении отступают от него. Ландграф и рыцари яростно проклинают нечестивца, готовые поразить его мечами. Елизавета с пронзительным криком бросается между ними. Все останавливаются, изумлённые её защитой. Елизавета в волнении говорит, что Тангейзер вовлечён страстью в ужасный грех, но может покаяться; неужели же рыцари отнимут у него путь к спасению? Она предлагает им взять пример с неё: признание Тангейзера разбило её любовь, между тем она прощает его и своим заступничеством хочет вернуть его вновь к чистой вере. Слова Елизаветы производят сильное впечатление на присутствующих. Рыцари соглашаются с её предложением дать Тангейзеру время на покаяние. Ландграф позволяет Тангейзеру отправиться в Рим вымолить у папы отпущение грехов, предупреждая его, что, если он прощения не получит, то он не смеет больше никогда вернуться в Вартбург. Елизавета молит бога за успех Тангейзера в Риме. Тангейзер, во имя любви к Елизавете, соглашается совершить паломничество в вечный город. В отдалении слышно пение пилигримов, идущих в Рим. Тангейзер спешит присоединиться к ним.

Действие третье.
Долина перед Вартбургом. Поздняя осень. Елизавета, изнемогающая от тоски по Тангейзеру, молится у креста. С горы спускается Вольфрам и, заметив Елизавету, останавливается. Он догадывается, что она молится за Тангейзера. Она ждёт здесь, чтобы увидеть его среди возвращающихся обратно из Рима пилигримов, часто проходящих через эту долину. Вольфрам желает ей, чтобы бог услышал её молитвы и дал ей утешение. Издали доносится пение паломников. Пилигримы проходят неподалёку от Елизаветы, но напрасно она ищет среди них глазами Тангейзера, его нет. В глубокой грусти она обращается с мольбой к богу скорее взять её на небо, чтобы там перед его престолом вымолить прощение грехам Тангейзера. Помолившись, Елизавета тихо уходит. Мечтательный Вольфрам провожает её взором, полным любви, затем, глядя на загоревшуюся в небе звезду, он вдохновенно сравнивает свою любовь к Елизавете с любовью к недосягаемой для смертных вечерней звезде. В это время показывается Тангейзер в рубище пилигрима с посохом в руках, измученный и усталый. Тангейзер рассказывает Вольфраму про своё путешествие, страдальчески переживая вновь всё то, что с ним происходило. Отправившись по воле Елизаветы в Рим, он вдохновлялся лишь одним желанием - покаяться ради неё. Много лишений перенёс он в пути и ещё больше страданий причинял он себе добровольно, чтобы вернее заслужить прощение: он зарывался в снег, терзал своё тело, босиком идя по острым камням. Наконец он пришёл в Рим. С горячим упованием он поспешил увидеть папу. Тысячи людей были осчастливлены возвещённым им папой прощением; когда же Тангейзер, распростёршись перед ним ниц, исповедался в своём преступлении и молил со жгучим раскаянием об отпущении своих грехов, папа ответит ему яростным проклятием, сказав, что, как жезл его не произведёт никогда побегов, так и Тангейзер, обречённый на вечные мучения ада, никогда не достигнет спасения. Тангейзера как громом поразило проклятие, и он лишился чувств. Когда же он очнулся на площади, одинокий, и услышал издали доносившийся торжественный гимн прощённых пилигримов, его сердце переполнилось ненавистью, и с чувством страшной злобы он решил отправиться вновь в приют Венеры, путь к которому он теперь ищет, чтобы там забыть свои душевные терзания и тревоги. Вольфрам уговаривает его опомниться. Но Тангейзер не слушает его и взывает к богине. В эту минуту розовое сияние озаряет местность перед ними; образы кружащихся в пляске нимф встают в редеющем тумане; среди них показывается, покоясь на роскошном ложе, Венера. Чарующим голосом призывает она своего любимца Тангейзера к себе, прощая ему его измену и суля ему вновь божественные наслаждения. Вольфрам пытается остановить Тангейзера. Всю силу любви вкладывает он в свою мольбу, но, видя, что ему не оторвать Тангейзера от очаровавшего его видения, он решается напомнить ему о Елизавете, говоря, что эта святая женщина молится за него каждый день и своей молитвой может его спасти. Напоминание о Елизавете снова как громом поражает Тангейзера. Он вдруг останавливается, поражённый погребальным пением приближающегося хора. Венера с восклицанием "О горе, горе мне! Он утрачен для меня!" исчезает вместе со всеми своими нимфами. Опять открывается та же долина, и похоронное шествие, сопровождающее открытый гроб, медленно приближается к рыцарям. В гробу лежит внезапно скончавшаяся Елизавета. Тангейзер, поддерживаемый Вольфрамом, подходит к гробу и со словами: "О, помолись, святая, за меня!" падает мёртвый на землю. Проходят несколько странников, возвращающихся из Рима. Они поют хвалу богу за явленное чудо: папский посох дал свежие зелёные ростки, что означает, что грешник прощён.
папка на рапиде
3% на востановление, формат ape+cue, размеры смотрим в папке
 

gera

Member
Joined
Mar 14, 2004
Messages
3,349
Reaction score
8,231
Location
Гермашка
41TKTSWRZRL.__.jpg

Название: Pergolese: Stabat Mater
Формат|Качество: MP3 44100Hz 177 kb/s VBR , Stereo LAME3.92
Размер файлов: 81,3 MB
Залито на: Rapidshare.com
Зеркало: Нет

Трэклист:
  1. Stabat Mater - Grave
  2. Stabat Mater - Andante Amoroso
  3. Stabat Mater - Langhetto
  4. Stabat Mater - Allegro
  5. Stabat Mater - Largo
  6. Stabat Mater - A tempo giusto
  7. Stabat Mater - Andantino
  8. Stabat Mater - Allegro
  9. Stabat Mater - A tempo giusto
  10. Stabat Mater - Largo
  11. Stabat Mater - Allegro ma non tropo
  12. Stabat Mater - Largo assai
  13. Stabat Mater - Allegro
  14. Stabat Mater - Largo
  15. Stabat Mater - Allegro
  16. Stabat Mater - Salve Regina
Скачать:
Code:
http://rapidshare.com/files/88893690/Pergolese_-_Stabat_Mater_-_Salve_Regina.rar.html
Пароля нет.
 

berez

Member
Joined
Oct 13, 2004
Messages
448
Reaction score
224
Age
52
Опера Рихарда Вагнера "Тристан и Изольда" (Tristan und Isolde)


Опера в трёх действиях; либретто автора.
Первая постановка: Мюнхен, Придворный театр, 10 июня 1865 года.

Действующие лица:
Тристан (тенор), король Марк (бас), Изольда (сопрано), Курвенал (баритон), Брангена (сопрано), Мелот (тенор), моряк (тенор), пастух (тенор), кормчий (баритон); экипаж корабля, рыцари, оруженосцы.


Время действия - около XII века.


Действие первое.
Палатка на палубе корабля. Ирландская принцесса Изольда, чувствуя себя на корабле пленницей, в гневе и отчаянии. Она приказывает своей подруге Брангене позвать рыцаря Тристана для объяснений. Тристан уклоняется от объяснений, так как любит Изольду и, не подозревая о взаимности, великодушно пытается устроить для Изольды выгодную брачную партию в Корнуэлле. Вместо него приходит его друг Курвенал и даёт надменный ответ: герою Тристану не о чем рассуждать с женщиной, которую он везет как пленницу, победив Ирландию, в невесты своему дяде, королю Марку Корнуэльскому. Гнев Изольды сменяется унынием: она жалуется Брангене на то, что Тристан - тот самый рыцарь Тантрис, которому она некогда спасла жизнь своими попечениями, - неблагодарный, похитил ее для своего дяди, старого Марка. При этой мысли Изольда закипает яростью; она велит Брангене принести ящичек с волшебными зельями, подарок матери, и приготовить для Тристана чашу с ядом. Кувернал говорит, что уже близка земля. Изольда просит его пригласить Тристана для того, чтобы выпить с ним чашу вина в знак примирения. На этот раз Тристан приходит. Брангена, однако, умышленно перепутывает зелье и выливает в чашу вместо яда любовный напиток. Чаша из рук Тристана переходит в руки Изольды. Мало-помалу оба загораются страстной любовью и кидаются друг другу в объятия как раз в ту минуту, когда корабль пристает к земле короля Марка.

Действие второе.
Сад перед покоями Изольды, у дверей которых горит факел. Ясная летняя ночь. Изольда с восторгом ожидает свидания с возлюбленным. Брангена предупреждает, что за Тристаном с самого его приезда следит рыцарь Мелот, но Изольда спокойна: Мелот - друг Тристана, и специально увел короля на охоту, чтобы устроить это свидание. Изольда сама тушит факел в знак того, что всё благополучно. Вскоре появляется Тристан. Брангена поднимается на вышку караулить. Любовники предаются мистическому обаянию страсти и не слышат возгласов Брангены. Наконец вбегает сам Курвенал с криком: "Спасайся, Тристан!" Но теперь уже поздно. Перед нежной парой вскоре появляются король Марк, Мелот и свита; опасения Брангены оправдались, Мелот устроил не свидание, а западню. Король с величавой грустью упрекает племянника в предательстве. Тристан обращается к Изольде с вопросом, готова ли она следовать за ним. Мелот, в негодовании, бросается на него с мечом. Тристан защищается и, раненый, падает на руки Курвенала. Изольда бросается к возлюбленному. Марк удерживает разъяренного Мелота от дальнейшего насилия.

Действие третье.
Сад в замке Тристана с воротами и видом на море. Тристан покоится на ложе под тенью старой липы; с ним Курвенал, который надеется лишь на одного врача - Изольду. Пастух должен дать рожком сигнал, когда увидит на море корабль; но пастух наигрывает лишь грустные мелодии - корабля не видно. Тристан пробуждается; его тревога за Изольду всё растет; он снова падает в обморок. В это время раздадутся веселый напев пастуха: близок корабль Изольды. Курвенал бежит встречать ее, а Тристан в волнении встает с ложа, сбрасывает повязки и бросается в объятия кинувшейся к нему Изольды для того, чтобы тотчас умереть. Изольда без чувств падает на труп любовника. В это время раздается новый сигнал пастуха: плывет корабль короля Марка. Курвенал, предупреждая нападение, запирает и защищает ворота, но падает жертвой своей дружеской верности. Король Марк явился, однако, не для мести; он узнал от Брангены, что Тристан и Изольда выпили вместо яда любовный напиток и пали, таким образом, жертвой высших сил; он пришел объявить Изольду свободной и соединить ее с Тристаном. Но уже поздно: Изольда на время пробуждается от своего оцепенения, чтобы умереть от тоски, изойти любовью на теле Тристана. Королю Марку остаётся благословить трупы.
папка на рапиде
3% на востановление, формат ape+cue, размеры смотрим в папке​

 
Status
Not open for further replies.
Top